quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

Kettcar - 48 Stunden

A música de hoje é da banda alemã Kettcar e fala sobre um relacionamento à distância. O título significa "48 horas".

Viel Spaß!

Kettcar - 48 Stunden




Du betratst den Raum
Você entrou no quarto
Und wir wussten bescheid
e nós já sabíamos
Ich und mein Stolz wussten
Eu e meu orgulho sabíamos:
"Gleich ist es vorbei"
"Logo estará acabado"
Du hast die Sätze einstudiert:
Você ensaiou as frases:
"Das musst du doch verstehen. So eine Chance kommt nie wieder"
"Mas você precisa entender isso. Uma chance assim não volta mais"
Du gehst tränenreich in eine höhere Liga
Você vai chorosa para uma liga superior

Eine grenzelose Liebe gegen die paar hundert Kilometer
Um amor sem limites contra algumas centenas de quilômetros 
Und wenn das hier mal ein Traum war, 
E se isso aqui foi um sonho, 
Ist er böse, denn hier geht er
Ele é ruim, porque ele vai embora 
Und ein drittel Heizöl, zwei drittel Benzin
Um terço de combustível, dois terços de gasolina 
Dies ist nur nichts, und ein Kuss, und ein Zug nach Berlin
Isto é apenas nada, e um beijo, e um trem para Berlim

Wir sind nicht dafür geschaffen uns zu belügen
Nós não conseguimos nos enganar 
Und 48 Stunden können allen, aber nicht uns genügen
E em 48 horas todos conseguem, mas não é suficiente para nós
Macht immer was dein Herz dir sagt
Faça sempre o que seu coração te diz
Immer was dein Herz dir sagt
Sempre o que seu coração te diz 
Mach immer was dein Herz dir sagt
Faça sempre o que seu coração te diz 
Und begrab' es an der Biegung des Flusses
E enterre-o na curva do rio

Mach immer was dein Herz dir sagt
Faça sempre o que seu coração te diz 
Da muss viel mehr Weisheit in mich rein
Lá deve haver muito mais sabedoria em mim
Und ich weiss genau dein Herz ist gut
E eu sei exatamente que seu coração é bom
Und weiss ganz genau meins wird zu Stein
E sei exatamente que o meu vai virar pedra 
Und ein letzter flotter Spruch zum Schluss
E mais um chavão rápido para concluir
Nicht von Anfang an gewusst 
Não se sabia desde o início 
Nicht von Anfang an geahnt
Não se antecipava desde o início

Was war und ist, kommt und bleibt
O que era e é, vem e permanece 
Es tut uns nicht leid
Nós não sentimos muito 
So sieht's aus - unterm Strich:
Assim que é no fim das contas:
Es tut uns nicht leid
Nós não sentimos muito 




Um comentário: