sábado, 7 de janeiro de 2017

Joris - Herz über Kopf

Música sugerida por uma leitora! 
Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Joris - Herz über Kopf


Hast mich lang nicht mehr so angesehen
Faz tanto tempo que você não me vê 
Hab' viel zu oft versucht uns zu verstehen
Tentei com muita frequência nos fazer entender
Die Augen treffen sich, der Wein ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o vinho já está meio vazio 

Oh, ich weiss ganz genau, was du grad denkst
Oh, eu sei exatamente o que você está pensando agora
Der Zug ist abgefahren, die Zeit verschenkt
O trem partiu, o tempo se perde
Fühlt sich so richtig an, doch ist so falsch
Parece tão certo, mas é tão errado

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir 
Vergesse ich was mal war und bleibe stehen
Esqueço o que já foi e fico parado 
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão

Trägst deine Haare immer noch wie früher
Seus cabelos ainda são como antes
und du tanzt genau wie früher
e você dança exatamente como no passado
Die Augen treffen sich, der Raum ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o lugar já está meio vazio 

Haben uns so oft gesagt es geht nicht mehr
Já dissemos tantas vezes que não dá mais 
Das war am Anfang schwer, doch jetzt viel mehr
No início foi difícil, mas agora é muito mais 
Musik ist aus und du kommst immer näher
Desligaram a música e você se aproxima cada vez mais 

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir 
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parado
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

Immer wenn es Zeit wird zu gehen
Sempre quando é hora de ir 
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão

Herz über Kopf, lass ich dich immer noch nicht gehen
Coração acima da razão, ainda não te deixo ir 
lass ich dich immer noch nicht gehen
ainda não te deixo ir
auch wenn es längst Zeit wär zu gehen
mesmo quando há muito já seria hora de ir 

Herz über Kopf
Coração acima da razão 

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
Sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

quinta-feira, 29 de dezembro de 2016

Das Blog Alemão com Música - Deutsch mit Musik wünscht euch allen ein frohes neues Jahr! Wir sehen uns 2017! Danke sehr!


terça-feira, 15 de novembro de 2016

Christina Stürmer - Seite an Seite

Música nova. Da cantora austríaca Christina Stürmer.
Viel Spaß!!!

Christina Stürmer - Seite an Seite


Wir sind zum Mond geflogen,
Voamos para a lua, 
haben Pyramiden gebaut.
construímos pirâmides. 
Haben nie die Neugier verloren
Nunca perdemos a curiosidade
und sind durch Meere getaucht.
e mergulhamos por entre mares. 
Wir haben Tränen vergossen, 
Derramamos lágrimas, 
wir haben gelacht und geweint.
rimos e choramos. 
Wir haben Frieden geschlossen
Celebramos a paz 
und uns wieder vereint.
e nos reconciliamos novamente. 

Doch all diese Dinge sind so klein, 
Mas todas essas coisas são muito pequenas, 
denn das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
porque o mais importante que conseguimos é sermos humanos. 

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre. 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir haben Welten entdeckt, 
Descobrimos mundos, 
die wir vorher nicht kannten.
os quais não conhecíamos antes.
Wir haben sprechen gelernt
Aprendemos a falar 
und uns Liebe gestanden.
e confessamos nosso amor. 
Wir haben Lieder geschrieben, 
Escrevemos canções,
wir haben getantz und gesungen.
dançamos e cantamos. 
Wir haben Geister gerufen
Chamamos por espíritos 
und Dämone bezwungen.
e derrotamos demônios. 

Es ist nicht immer einfach zu verzeihen, 
Nem sempre é fácil perdoar,
doch das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
mas o mais importante que conseguimos é sermos humanos. 

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre. 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir sind sicher nicht perfekt,
Com certeza não somos perfeitos,
doch wer will das schon sein?
mas quem quer ser?
Wir haben alle kleine Fehler
Todos temos pequenos erros 
und sind damit nicht allein, nicht allein, nicht allein. 
e com isso não estamos sozinhos, não estamos sozinhos, não estamos sozinhos.

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre


Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre

sábado, 27 de agosto de 2016

Namika - Lieblingsmensch

Música nova, sugerida por uma leitora! Da cantora alemã Namika.

Viel Spaß!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música



Namika - Lieblingsmensch


Manchmal fühl ich mich hier falsch, wie ein Segelschiff im All
Às vezes me sinto estranha aqui, como um veleiro no espaço
aber bist du mit mir an Bord, bin ich gerne durchgeknallt
mas você está a bordo comigo, então gosto de ser louca 
Selbst der Stau auf der A2 ist mit dir blitzschnell vorbei
Até o congestionamento na A2 passa muito rápido com você 
und die Plörre von der Tanke
e a lavadura do tanque 
schmeckt wie Kaffee aus Hawaii, yeah
tem gosto de café do Havaí, yeah 

Auch wenn ich schweig, du weisst Bescheid
Mesmo quando fico em silêncio, você está a par 
ich brauch gar nichts sagen, ein Blick reicht
não preciso dizer nada, um olhar é suficiente 
Und wird uns der Alltag hier zu grau
E a rotina aqui se torna cinzenta demais para nós 
pack ich dich ein, wir sind dann mal raus
vou te colocar na mala, vamos sair daqui 

(2x)
Hallo Lieblingsmensch, ein riesen Kompliment dafür
Olá, pessoa favorita, um grande elogio a você pelo fato 
dass du mich so gut kennst 
de você me conhecer tão bem 
Bei dir kann ich ich sein, verträumt und verrückt sein
Com você posso ser eu mesma, sonhadora e doida
Na na na na na na 
Danke Lieblingsmensch, schön, dass wir uns kennen
Obrigada, pessoa favorita, que bom que nos conhecemos 

Niemand darf's erfahren, aber dir vertraue ich's an,
Ninguém pode saber, mas eu confio isso a você,
weil du's sicher aufbewahrst meine Area 51
porque você mantem segura a minha área 51*
Manchmal drehen wir uns im Kreis
Às vezes giramos em círculos
Aus einer Kleinigkeit wird Streit
uma briga surge de uma ninharia, 
aber mehr als 5 Minuten kann ich dir nicht böse sein, yeah
mas não consigo ficar brava com você mais que 5 minutos, yeah 

Mach ich dir was vor, fällt's dir sofort auf
Te mostro como se faz,você perceberá imediatamente
Lass ich mich hängen, dann baust du mich auf
deixe-me ficar pendurada, então você me erguerá de novo 
Manchmal wiegt der Alltag schwer wie Blei
Às vezes a rotina pesa como chumbo 
doch sind wir zu zweit, scheint alles so leicht!
mas somos em dois, tudo parece tão fácil!

Hallo Lieblingsmensch, ein riesen Kompliment dafür
Olá, pessoa favorita, um grande elogio a você pelo fato 
dass du mich so gut kennst 
de você me conhecer tão bem 
Bei dir kann ich ich sein, verträumt und verrückt sein
Com você posso ser eu mesma, sonhadora e doida
Na na na na na na 
Danke Lieblingsmensch, schön, dass wir uns kennen
Obrigada, pessoa favorita, que bom que nos conhecemos

Zeiten ändern sich und wir uns gleich mit
Os tempos mudam e com ele logo nós também 
Du und ich so jung auf diesem alten Polaroid-Bild
Eu e você tão jovens nesta velha foto polaroid 
Das letzte Mal als wir uns sahen, ist viel zu lang her
Já faz muito tempo desde a última vez que nos vemos, 
doch jetzt lachen wir, als wenn du nie weg gewesen wärst
mas agora damos risada, como se você nunca tivesse ido embora 

(2x)
Hallo Lieblingsmensch, ein riesen Kompliment dafür
Olá, pessoa favorita, um grande elogio a você pelo fato 
dass du mich so gut kennst 
de você me conhecer tão bem 
Bei dir kann ich ich sein, verträumt und verrückt sein
Com você posso ser eu mesma, sonhadora e doida
Na na na na na na 
Danke Lieblingsmensch, schön, dass wir uns kennen
Obrigada, pessoa favorita, que bom que nos conhecemos


*Área militar restrita no deserto de Nevada, EUA.

sábado, 21 de maio de 2016

Philipp Poisel - Eiserner Steg

Música nova do cantor alemão Philipp Poisel. Essa música tem também uma versão ao piano que achei interessante colocar aqui. 

Viel Spaß!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Philipp Poisel - Eiserner Steg* 





Ich atme dich ein 
Eu te inspiro
und nie wieder aus
e nunca mais te exalo
Schliess dich in mein Herz,
Te recolho em meu coração
lass dich nicht mehr raus
não te deixo mais sair

Ich trage dich bei mir in meiner Brust
Te carrego comigo em meu peito
Hätte alle Wege verändert
Teria mudado todos os rumos
hätte ich sie vorher gewusst
se soubesse deles antes

Jetzt steh' ich am Ufer, 
Agora estou a beira-mar,
die Flut unter mir, das Wasser zum Hals 
a maré embaixo de mim, a água no pescoço 
Warum bist du nicht hier?
Por que você não está aqui?

Ich will dich einmal noch lieben
Quero te amar outra vez
wie beim alleresten Mal
como pela primeira vez
Will dich einmal noch küssen 
Quero te beijar outra vez
in deinen offenen Haaren
em seus cabelos desenrolados

Ich will einmal noch schlafen, 
Quero dormir outra vez, 
schlafen bei dir
dormir junto a você
Dir einmal noch nah sein
Estar próximo a você de novo 
bevor ich dich für immer verlier'
antes de te perder para sempre 
für immer verlier'
perder para sempre

Wer achtet auf mich jetzt, dass ich mich nicht verlauf'?
Quem vai prestar atenção em mim agora para que eu não me perca?
Und wenn ich jetzt falle, wer fängt dann mich auf? 
E se eu cair agora, quem me levantará?

In all diesen Strassen kenn ich mich nicht mehr aus
Não estou mais familiarizado em todas estas ruas
Da ist niemand mehr der wartet, 
Lá não há mais ninguém que espera,
der auf mich wartet zuhaus'
que me espera em casa 

Ich will dich einmal noch lieben
Quero te amar outra vez
wie beim alleresten Mal
como pela primeira vez
Will dich einmal noch küssen 
Quero te beijar outra vez
in deinen offenen Haaren
em seus cabelos desenrolados

Ich will einmal noch schlafen, 
Quero dormir outra vez, 
schlafen bei dir
dormir junto a você
Dir einmal noch nah sein
Estar próximo a você de novo 
bevor ich dich für immer verlier'
antes de te perder para sempre
für immer verlier'
perder para sempre

Ich will einmal, noch einmal, noch einmal, 
Quero uma vez, outra vez, outra vez, 
noch kosten von dir 
um gosto seu

Will dich einmal noch atmen
Quero respirar você outra vez
bevor ich dich für immer verlier'
antes de te perder para sempre

für immer verlier' (für immer..) für immer verlier', (für immer..)
perder para sempre (para sempre) perder para sempre (para sempre)

Ich will einmal noch schlafen, 
Quero dormir outra vez, 
schlafen bei dir
dormir junto a você
Dir einmal noch nah sein
Estar próximo a você de novo 
bevor ich dich für immer verlier'
antes de te perder para sempre
für immer verlier'
perder para sempre


*Eiserner Steg é o nome de uma ponte para pedestres sobre o rio Main em Frankfurt am Main, Alemanha 

quinta-feira, 31 de março de 2016

Helene Fischer - Atemlos durch die Nacht

Música nova da cantora alemã Helene Fischer. Essa música foi um grande sucesso nas paradas alemãs há uns anos. 

Viel Spaß!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Helene Fischer - Atemlos durch die Nacht



Wir ziehen durch die Strassen und die Clubs dieser Stadt 
Andamos pelas ruas e baladas desta cidade 
Das ist unsere Nacht, wie für uns beide gemacht,
Esta é a nossa noite, como se fosse feita para nós dois
Ich schliesse meine Augen, lösche jedes Tabu
Fecho meus olhos, deleto todo tabu
Küsse auf der Haut, so wie ein liebes Tattoo
Beijos na pele, como uma tatuagem de amor
Was das zwischen uns auch ist, Bilder, die man nie vergisst
O que também está entre nós são imagens que nunca se esquece
und dein Blick hat mir gezeigt, das ist unsere Zeit
e seu olhar me mostrou que este é nosso momento 

Atemlos durch die Nacht bis ein neuer Tag erwacht
Ofegantes através da noite até que um novo dia desperte
Atemlos einfach raus deine Augen ziehen mich aus
Ofegantes, seus olhos simplesmente me puxam  para fora 
Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois 

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle
Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Tudo o que sou, divido com você 
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais 
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir 
Venha, pegue a minha mão e venha comigo 

Komm, wir steigen auf das höchste Dach dieser Welt
Venha, vamos subir no telhado mais alto deste mundo 
halten einfach fest was uns zusammen hält 
segurar firme o que nos mantem unidos 
Bist du richtig süchtig
Você é realmente viciante 
Haut an Haut ganz berauscht 
pele sob pele, totalmente inebriados
Fall in meine Arme und der Fallschirm geht auf
Caia em meus braços e o pára-quedas se abrirá 

Alles was ich will ist da,
Tudo o que eu quero está lá,
grosse Freiheit pur, ganz
a grande liberdade, pura, completa 
Nein, wir wollen hier nicht weg, 
Não, não queremos ir embora daqui, 
alles ist perfekt
tudo está perfeito 

Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco 
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois 

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle
Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Ttudo o que sou, divido com você 
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais 
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir 
Venha, pegue a minha mão e venha comigo 
Atemlos 
Ofegantes 

Lust pulsiert auf meiner Haut
O desejo pulsa na minha pele 

Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois 

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle
Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Tudo o que sou, divido com você 
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir 
Venha, pegue a minha mão e venha comigo
Atemlos 
Ofegantes

sábado, 30 de janeiro de 2016

Tim Bendzko - Wenn Worte meine Sprache wären

Música nova do cantor alemão Tim Bendzko!

Viel Spaß!


Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Tim Bendzko - Wenn Worte meine Sprache wären 


Wenn Worte meine Sprache wären 
Se as palavras fossem meu idioma
ich hätte dir schon gesagt
eu já te teria dito 
in all den schönen Worten
com todas as palavras bonitas 
wie viel mir an dir lag
o quanto de mim depende de você 
Ich kann dich nur ansehen,
Eu só consigo te ver,
weil ich dich wie eine Königin verehr
porque eu te reverencio como uma rainha 
Doch ich kann nicht auf dich zugehen,
Mas eu não consigo me dirigir a você 
weil meine Angst den Weg versperrt
porque meu medo obstrui o caminho 

Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras 
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras 
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto 
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras 
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você

Wenn Worte meine Sprache wären 
Se as palavras fossem meu idioma,
ich hätte dir schon gesagt,
eu já te teria dito, 
wie gern ich an deiner Seite wäre,
como gostaria de estar ao seu lado, 
denn du bist alles, alles was ich hab'
porque você é tudo o que eu tenho 
Ich kann verstehen, dass es dir nicht leicht fällt
Eu posso entender que não é fácil para você 
du kannst nicht hinter die Mauer sehen,
você não pode olhar por atrás do muro,
aber ich begreife nicht, dass es dich so kalt lässt
mas eu não percebo que isso te deixa tão fria(o)
dir kann der Himmel auf Erden entgehen
você pode perder o céu na terra 
der Himmel auf Erden 
o céu na terra 

Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto 
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você 
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras 
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto 
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras 
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras 
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você 

Du bist die Erinnerung an Leichtigkeit,
Você é a lembrança da leveza
die ich noch nicht gefunden habe
que eu ainda não encontrei 
Der erste Sonnenstrahl nach langem Regen,
O primeiro raio de sol após uma longa chuva,
die mich zurück holt
que me traz de volta
wenn ich mich verloren habe
quando eu tiver me perdido 
und wenn alles leise ist
e quando tudo estiver silencioso 
dann ist deine Stimme da
então sua voz estará lá 

Mir fehlen die Worte
Me faltam palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto 
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você 
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você

Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras 
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você 
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você

Ich weiss es dir zu sagen
Sei que te dizer
wär nicht schwer
não seria difícil
wenn Worte meine Sprache wären,
se as palavras fossem meu idioma,
Dir ein Lied zu schreiben wäre nicht schwer
Te escrever uma canção não seria difícil 
wenn worte meine Sprache wären 
se as palavras fossem meu idioma