segunda-feira, 25 de setembro de 2017

Adel Tawil - Ist da jemand

Adel Tawil - Ist da jemand

Música nova do cantor alemão Adel Tawil, que no passado fez parte da dupla alemã Ich + Ich

Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música



Ohne Ziel läufst du durch die Straßen
Você anda pelas ruas sem um objetivo 
Durch die Nacht kannst wieder mal nicht schlafen
Você não consegue dormir de novo durante a noite 
Du stellst dir vor, dass jemand an dich denkt
Você imagina que alguém pensa em você 
Es fühlt sich an als wärst du ganz alleine
É como se você estivesse totalmente sozinho 
Auf deinem Weg liegen riesengroße Steine
Pedras gigantes estão no seu caminho 
Und du weißt nicht, wohin du rennst
E você não sabe para onde correr
Wenn der Himmel ohne Farben ist
Quando o céu está sem cor 
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
Você olha para cima e se pergunta às vezes 
Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Tem alguém aí que entende meu coração?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
E que vai comigo até o fim?
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Tem alguém aí que ainda acredita em mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Que leva as sombras da minha alma?
Und mich sicher nach Hause bringt?
E que me leva em segurança para casa?
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Tem alguém aí que realmente precisa de mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Um dich rum lachende Gesichter
Há rostos que riem ao seu redor 
Du lachst mit, der Letzte lässt das Licht an
Você ri também, o último deixa a luz acesa
Die Welt ist laut und dein Herz ist taub
O mundo é barulhento e seu coração está surdo 
Du hast gehofft, dass eins und eins gleich zwei ist
Você esperava que um e um fosse o mesmo que dois 
Und irgendwann irgendwer dabei ist
E que em algum momento, alguém estará presente 
Der mit dir spricht und keine Worte braucht
Alguém que fale com você e que não precise de nenhuma palavra 
Wenn der Himmel ohne Farben ist
Quando o céu está sem cor 
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
Você olha para cima e se pergunta às vezes 
Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Tem alguém aí que entende meu coração?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
E que vai comigo até o fim?
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Tem alguém aí que ainda acredita em mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Que leva as sombras da minha alma?
Und mich sicher nach Hause bringt?
E que me leva em segurança para casa?
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Tem alguém aí que realmente precisa de mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Wenn man nicht mehr danach sucht
Quando não se procura mais por algo 
Kommt so vieles von allein
Muitas coisas ocorrem espontaneamente
Hinter jeder neuen Tür
Por trás de cada nova porta 
Kann die Sonne wieder scheinen
o sol pode brilhar novamente 
Du stehst auf mit jedem neuen Tag
Você se levanta em cada novo dia 
Weil du weißt, dass die Stimme 
porque você sabe que a voz, 
Die Stimme in dir sagt
a voz que dentro de você diz 
Da ist jemand, der dein Herz versteht
Que tem alguém lá que entende seu coração 
Und der mit dir bis ans Ende geht
e que irá com você até o fim 
Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
Quando você mesmo(a) não crê mais em si
Dann ist da jemand, ist da jemand! (Ist da jemand)
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá (tem alguém lá)
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
que leva as sombras da tua alma 
Und dich sicher nach Hause bringt
e que te leva em segurança para casa 
Immer wenn du es am meisten brauchst
Sempre quando você mais precisar 
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Da ist jemand, der dein Herz versteht
Tem alguém lá que entende seu coração!
Und der mit dir bis ans Ende geht
e que irá com você até o fim
Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
Quando você mesmo(a) não crê mais em si
Dann ist da jemand, ist da jemand! 
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
que leva as sombras da tua alma 
Und dich sicher nach Hause bringt
e que te leva em segurança para casa 
Immer wenn du es am meisten brauchst
Sempre quando você mais precisar 
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!

sábado, 19 de agosto de 2017

Kerstin Ott - Scheissmelodie

Música nova da cantora alemã Kerstin Ott. 

Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música


Kerstin Ott - Scheissmelodie



Schon wieder unverkennbar dieser Beat
De novo esta batida inconfundível 
Schon wieder spielt da irgendwer das Lied
De novo alguém por aí toca a canção 
Schon wieder fall ich bodenlos hinab 
De novo caio de forma ultrajante 
Sehe, was ich nicht mehr hab'
Vejo o que não tenho mais 
Was hab' ich die Töne satt!
Estou farta desse som!

Schon wieder reisst der Sound mich aus der Welt
De novo o som me arranca do mundo 
und nimmt mir, was ich mich auf den Beinen hält
e tira de mim o que me mantem em pé 
Ich hatte dich vergraben irgendwo
Eu tinha te enterrado em algum lugar 
doch geht die Strophe los
mas a estrofe começa de novo 
kommt mir alles wieder hoch!
e tudo volta pra mim!

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta melodia de merda 

Schon wieder hallt es ewig in mir nach
De novo ela ressoa em mim eternamente 
schon wieder hält es mich noch Stunden wach
de novo me mantem acordada(o) por horas 
Und wieder geht der Kreisel los im Kopf
E de novo o pião começa a girar na cabeça 
und wenn er endlich stoppt
e quando ele finalmente pára 
dröhnt aus dem ersten Stock
ela toca do primeiro andar 

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta melodia de merda

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta melodia de merda

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta melodia de merda

sábado, 22 de julho de 2017

Sido - Geboren um frei zu sein

Música nova! Do rapper alemão Sido!
Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Sido - Geboren um frei zu sein 



Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres 
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 

Wir sind geboren, um frei zu sein, 
Nascemos para ser livres
aber das geht nicht, sagen sie
mas isso não é possível, eles dizem 
und dann schliessen sie meinen Käfig
e então fecham minha jaula
Denn dieser Vogel darf nicht fliegen, weil er kein Adler ist
Porque este pássaro não pode voar, porque ele não é nenhuma águia 
Auch machen was er will und denken was er will, darf er nicht 
Ele também não pode fazer o que quer e pensar o que quer 
Was soll das?
Pra que isso?
Lass mich machen, denk nicht, dass ich dumm bin
Deixe-me fazer, não pense que sou burro
Ich bin schlau genug, um zu wissen,
Sou esperto o bastante para saber 
was ihr sagt ist unsinn 
que o que vocês falam não faz sentido
Und genau das macht euch Angst
E é exatamente isso que vocês temem 
Ich weiss es, legt mich lieber an die Leine
Eu sei, é melhor me colocar na coleira 
Ich und meine Jungs machen sonst Dummheiten aus Langeweile
Senão eu e meu camaradas cometemos besteiras por tédio 
Mein Kopf geht immer mehr kaputt, aber ich nehm nicht hin
Minha mente está cada vez mais estragada, mas eu não aceito
Wir folgen alle einem grossen Arsch, so wie das Leben stinkt
Todos nós seguimos um grande c*, assim como a vida cheira mal 
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia 
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Wir sollten fliegen wie Libellen in den Himmel, 
Deveríamos voar como libélulas no céu, 
doch stattdessen sitzen wir hier wie im Keller und verschimmeln
mas ao invés disso nos sentamos aqui como no porão e mofamos 
Man, wir trocknen aus, wir verwelken
Cara, nós ressecamos e murchamos
Los, pack schnell was in den Rucksack!
Vamos, coloque rápido algo na mochila!
Nichts wie weg, ich zieh durchs Land
Nada como sair, vou para o interior 
und mache kaputt, was mich kaputt macht
e destruir o que me destrói
Ich lass Druck ab, keiner hält mich klein
Eu alivio a pressão, ninguém me subestima 
Wo kann das hinführen?
Onde isso pode levar?
Ich geh ganz nach oben, auf das Dach
Vou direto ao topo, ao telhado
Ich will den Wind spüren
Quero sentir o vento 
Doch solang wir leben, geht das alles mal vorbei
Mas enquanto vivermos, tudo passará 
Ich bin nicht kleinlich, nur auf Rio bin ich neidisch, weil er frei ist
Não sou presunçosso, apenas invejoso do Rio, porque ele está livre 
Okay, es gibt so manches, das ich nicht begreife,
Ok, há algumas coisas que não compreendo, 
aber eines weiss ich genau, und zwar: alles ist scheisse!
mas uma coisa sei com certeza e que na verdade tudo é uma merda!
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia 
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Atme ein, atme aus!
Inspire, expire!
Wenn du wie wir zwei deine Freiheit willst, dann sag es laut!
Se você, assim como nós dois, quer sua liberdade, então diga bem alto!
Geh auf die Strasse raus! 
Vá para a rua! 
Schreibs auf Plakate auf!
Escreva isso em cartazes! 
Lass deine Hoffnung nicht zusammen fallen wie ein Kartenhaus
Não deixe sua esperança desmoronar como um castelo de cartas 
Geh und sag es jedem, wir wollen Spass am Leben!
Vá e diga a todos que queremos nos divertir na vida!
Wir wollen es jetzt, wir wollen nicht warten bis zum Garten Eden!
Queremos agora, não queremos esperar até o Jardim do Edén!
Die Welt ist unser, kommt!
O mundo é nosso, venha! 
Wir mischen sie auf, denn wir müssen hier raus! (Wir müssen hier raus!)
Iremos sacudi-lo, porque precisamos sair daqui! (Precisamos sair daqui!)

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres 
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

domingo, 16 de abril de 2017

Sarah Connor - Wie schön du bist

Música nova!
Viel Spaß!!!

Sarah Connor - Wie schön du bist


Der Applaus ist längst vorbei
O aplauso já acabou faz tempo 
und dein Herz schwer wie Blei
e seu coração está pesado como chumbo 
Jeder redet auf dich ein
Todos falam com você,
trotzdem bist du so allein
apesar disso você está tão sozinho(a)

Und du siehst so traurig aus
E  você parece tão triste 
komm in mein' Arm, lass es raus
venha para os meus braços, deixe ir
Glaub' mir, ich war wo du bist
Acredite em mim, eu estive onde você está 
und weiss, was es mit dir macht
e sei o que isso faz com você
Doch wenn du lachst 
Mas quando você ri 
kann ich es sehen
eu posso ver 
Ich sehe dich
Eu te vejo 

mit all deinen Farben 
com todas suas cores 
und deine Narben
e suas cicatrizes 
hintern den Mauern
por trás dos muros 
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo 
Lass dir nichts sagen
Não diga nada 
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 

Ich sehe dein Stolz und deine Wut, 
Vejo seu orgulho e sua raiva, 
dein grosses Herz, dein Löwenmut
seu grande coração, sua grande coragem 
Ich liebe deine Art zu gehen
Adoro seu jeito de andar
und deine Art mich anzusehen
e sua forma de me olhar 
wie du dein' Kopf zur Seite legst
e como você pousa sua cabeça para o lado 
immer siehst  wies mir geht
sempre vê como estou 
Du weisst wo immer wir auch sind, 
Você sabe sempre onde estamos, 
dass ich dein zu Hause bin
que sou sua casa 
und was das mit mir macht,
e o que isso faz comigo
wenn du jetzt lachst 
quando você ri
sehe ich
eu vejo 

all deinen Farben 
todas suas cores
und deine Narben
e suas cicatrizes
hintern den Mauern
por trás dos muros
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo 
Lass dir nichts sagen
Não diga nada 
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe  de forma alguma
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 

Ohhh, ohhh
Jeder Punkt in deinem Gesicht 
Cada ponto em seu rosto 
ist so perfekt, weil zufällig
é tão perfeito porque é acidental 
Es gibt nichts schöneres als dich
Não há nada mais belo que você 
und ich habe das alles so gewollt,
e eu quis muito tudo isso, 
den ganzen Terror und das Gold
todo o terror e o ouro 
Ich habe nie was so gewollt 
Nunca quis tanto algo 

wie all deinen Farben 
como todas as suas cores 
und deine Narben
e suas cicatrizes 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma, 
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 
Mit all deinen Farben
Com todas as suas cores
weisst du noch gar nicht,
você ainda não sabe, 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é? 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é? 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é? 

sábado, 7 de janeiro de 2017

Joris - Herz über Kopf

Música sugerida por uma leitora! 
Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Joris - Herz über Kopf


Hast mich lang nicht mehr so angesehen
Faz tanto tempo que você não me vê 
Hab' viel zu oft versucht uns zu verstehen
Tentei com muita frequência nos fazer entender
Die Augen treffen sich, der Wein ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o vinho já está meio vazio 

Oh, ich weiss ganz genau, was du grad denkst
Oh, eu sei exatamente o que você está pensando agora
Der Zug ist abgefahren, die Zeit verschenkt
O trem partiu, o tempo se perde
Fühlt sich so richtig an, doch ist so falsch
Parece tão certo, mas é tão errado

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir 
Vergesse ich was mal war und bleibe stehen
Esqueço o que já foi e fico parado 
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão

Trägst deine Haare immer noch wie früher
Seus cabelos ainda são como antes
und du tanzt genau wie früher
e você dança exatamente como no passado
Die Augen treffen sich, der Raum ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o lugar já está meio vazio 

Haben uns so oft gesagt es geht nicht mehr
Já dissemos tantas vezes que não dá mais 
Das war am Anfang schwer, doch jetzt viel mehr
No início foi difícil, mas agora é muito mais 
Musik ist aus und du kommst immer näher
Desligaram a música e você se aproxima cada vez mais 

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir 
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parado
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

Immer wenn es Zeit wird zu gehen
Sempre quando é hora de ir 
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão

Herz über Kopf, lass ich dich immer noch nicht gehen
Coração acima da razão, ainda não te deixo ir 
lass ich dich immer noch nicht gehen
ainda não te deixo ir
auch wenn es längst Zeit wär zu gehen
mesmo quando há muito já seria hora de ir 

Herz über Kopf
Coração acima da razão 

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
Sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen
E sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf
Coração acima da razão

quinta-feira, 29 de dezembro de 2016

Das Blog Alemão com Música - Deutsch mit Musik wünscht euch allen ein frohes neues Jahr! Wir sehen uns 2017! Danke sehr!


terça-feira, 15 de novembro de 2016

Christina Stürmer - Seite an Seite

Música nova. Da cantora austríaca Christina Stürmer.
Viel Spaß!!!

Christina Stürmer - Seite an Seite


Wir sind zum Mond geflogen,
Voamos para a lua, 
haben Pyramiden gebaut.
construímos pirâmides. 
Haben nie die Neugier verloren
Nunca perdemos a curiosidade
und sind durch Meere getaucht.
e mergulhamos por entre mares. 
Wir haben Tränen vergossen, 
Derramamos lágrimas, 
wir haben gelacht und geweint.
rimos e choramos. 
Wir haben Frieden geschlossen
Celebramos a paz 
und uns wieder vereint.
e nos reconciliamos novamente. 

Doch all diese Dinge sind so klein, 
Mas todas essas coisas são muito pequenas, 
denn das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
porque o mais importante que conseguimos é sermos humanos. 

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre. 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir haben Welten entdeckt, 
Descobrimos mundos, 
die wir vorher nicht kannten.
os quais não conhecíamos antes.
Wir haben sprechen gelernt
Aprendemos a falar 
und uns Liebe gestanden.
e confessamos nosso amor. 
Wir haben Lieder geschrieben, 
Escrevemos canções,
wir haben getantz und gesungen.
dançamos e cantamos. 
Wir haben Geister gerufen
Chamamos por espíritos 
und Dämone bezwungen.
e derrotamos demônios. 

Es ist nicht immer einfach zu verzeihen, 
Nem sempre é fácil perdoar,
doch das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
mas o mais importante que conseguimos é sermos humanos. 

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre. 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir sind sicher nicht perfekt,
Com certeza não somos perfeitos,
doch wer will das schon sein?
mas quem quer ser?
Wir haben alle kleine Fehler
Todos temos pequenos erros 
und sind damit nicht allein, nicht allein, nicht allein. 
e com isso não estamos sozinhos, não estamos sozinhos, não estamos sozinhos.

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre 
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui 
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre


Und wir gehen den Weg, von hier
E daqui vamos caminhando 
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre