sexta-feira, 3 de janeiro de 2014

Die Toten Hosen - Weihnachten bei den Brandts

O Natal está aí e o blog posta uma música dedicada à essa época. Mas ao contrário das músicas natalinas fofinhas, esta é tudo, menos fofa. Com vocês o "Natal nos (na família) Brandts"

Viel Spaß!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Die Toten Hosen - Weihnachten bei den Brandts


Ruhe und Frieden überall im Land,
Silêncio e paz por todo o país,
ein schöner Heiligabend auch bei Familie Brandt.
uma linda véspera de natal também na família Brandt.
Nachdem man in der Kirche war, ist die Bescherung in vollem Gang.
Depois que se foi à Igreja, a distribuição de presentes está em andamento

Sie sitzen alle um den Baum rum und quäken Weihnachtslieder.
Eles todos se sentam em volta da árvore e choramingam canções de natal.
Oma sammelt das Geschenkpapier, Opa nörgelt wieder.
A vovó junta o papel de presente, o vovô resmunga de novo.
Der Fisch hat zuviel Grätten, ein Stück Fleisch wär ihm jetzt lieber,
O peixe tem espinhas demais, ele preferiria agora um pedaço de carne,
die Kinder müssten auch längst schlafen gehen.
as crianças também deveriam ir dormir há muito tempo.

Niemand achtet darauf, wie eine Kerze niederbrennt.
Ninguém presta atenção em como uma vela queima.
Als Feuer an die Nadeln kommt, geht alles furchtbar schnell,
Quando o fogo chega na agulha, tudo vai terrivelmente rápido,
der wunderschöne Weihnachtsbaum geht in Sekunden in Flammen auf.
a maravilhosa árvore de natal é consumida em segundos pelas chamas.

Frohes Fest! Frohes Fest! Frohes Fest! Frohes Fest! 
Boas festas! Boas festas! Boas festas! Boas festas!

Bald brennen die Gardinen, die Geschenke und der Schreibtisch,
Logo queimam as cortinas, os presentes e a escrivaninha, 
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
der Teppich und das Bücherregal.
o tapete e a prateleira de livros.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Vati sucht das Löschgerät und wirft mit Wasser um sich,
Papai procura o extintor e joga água, 
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
der Rauch lässt ihm keine grosse Chance.
a fumaça não lhe deixa nenhuma grande chance.

(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Plötzlich steigen Wolken auf - dick und rabenschwarz.
De repente sobem nuvens - grandes e negras como um corvo.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Nichts ist jetzt mehr übrig von der sternenklaren Nacht.
Nada mais resta agora da noite estrelada.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Die Familie ist im Garten, das Feuer längst im Dachstuhl,
A familia está no jardim, o fogo há muito no telhado,
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Alarm in der ganzen Nachbarschaft.
Alarme em toda vizinhança.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Das Möbelhaus von nebenan ist auch schon hell erleuchtet,
A loja de móveis vizinha já está também iluminada, 
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
die Party macht jetzt langsam richtig Spass.
a festa agora está, aos poucos, realmente divertida.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Von überall Sirenen, ein Licht wie in der Disco.
Em todo lugar, sirenes, uma luz como na danceteria.
(Frohes Fest!)
(Boas festas!)
Alles Gute und frohes neues Jahr!
Tudo de bom e feliz ano novo!

Lass es brennen!
Deixe queimar!
Lass es brennen!
Deixe queimar!
Lass es brennen!
Deixe queimar!

Lass es brennen!
Deixe queimar!
Lass es brennen!
Deixe queimar!
Lass es brennen!
Deixe queimar!
Lass es brennen!
Deixe queimar!

Nenhum comentário:

Postar um comentário