Música nova do cantor alemão Tim Bendzko!
Viel Spaß!
Viel Spaß!
Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música
Tim Bendzko - Wenn Worte meine Sprache wären
Wenn Worte meine Sprache wären
Se as palavras fossem meu idioma
ich hätte dir schon gesagt
eu já te teria dito
eu já te teria dito
in all den schönen Worten
com todas as palavras bonitas
com todas as palavras bonitas
wie viel mir an dir lag
o quanto de mim depende de você
o quanto de mim depende de você
Ich kann dich nur ansehen,
Eu só consigo te ver,
Eu só consigo te ver,
weil ich dich wie eine Königin verehr
porque eu te reverencio como uma rainha
porque eu te reverencio como uma rainha
Doch ich kann nicht auf dich zugehen,
Mas eu não consigo me dirigir a você
Mas eu não consigo me dirigir a você
weil meine Angst den Weg versperrt
porque meu medo obstrui o caminho
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras
eu não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
não tenho palavras para você
Wenn Worte meine Sprache wären
Se as palavras fossem meu idioma,
ich hätte dir schon gesagt,
eu já te teria dito,
eu já te teria dito,
wie gern ich an deiner Seite wäre,
como gostaria de estar ao seu lado,
como gostaria de estar ao seu lado,
denn du bist alles, alles was ich hab'
porque você é tudo o que eu tenho
porque você é tudo o que eu tenho
Ich kann verstehen, dass es dir nicht leicht fällt
Eu posso entender que não é fácil para você
Eu posso entender que não é fácil para você
du kannst nicht hinter die Mauer sehen,
você não pode olhar por atrás do muro,
você não pode olhar por atrás do muro,
aber ich begreife nicht, dass es dich so kalt lässt
mas eu não percebo que isso te deixa tão fria(o)
mas eu não percebo que isso te deixa tão fria(o)
dir kann der Himmel auf Erden entgehen
você pode perder o céu na terra
você pode perder o céu na terra
der Himmel auf Erden
o céu na terra
o céu na terra
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras
eu não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
não tenho palavras para você
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
não tenho palavras para você
Du bist die Erinnerung an Leichtigkeit,
Você é a lembrança da leveza
Você é a lembrança da leveza
die ich noch nicht gefunden habe
que eu ainda não encontrei
que eu ainda não encontrei
Der erste Sonnenstrahl nach langem Regen,
O primeiro raio de sol após uma longa chuva,
O primeiro raio de sol após uma longa chuva,
die mich zurück holt
que me traz de volta
que me traz de volta
wenn ich mich verloren habe
quando eu tiver me perdido
quando eu tiver me perdido
und wenn alles leise ist
e quando tudo estiver silencioso
e quando tudo estiver silencioso
dann ist deine Stimme da
então sua voz estará lá
então sua voz estará lá
Mir fehlen die Worte
Me faltam palavras
Me faltam palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você
Ich weiss es dir zu sagen
Sei que te dizer
Sei que te dizer
wär nicht schwer
não seria difícil
não seria difícil
wenn Worte meine Sprache wären,
se as palavras fossem meu idioma,
se as palavras fossem meu idioma,
Dir ein Lied zu schreiben wäre nicht schwer
Te escrever uma canção não seria difícil
Te escrever uma canção não seria difícil
wenn worte meine Sprache wären
se as palavras fossem meu idioma
se as palavras fossem meu idioma
Sehr gut! Danke :)
ResponderExcluirDanke dir! :)
Excluirsehr gut,mit Musik ist einfacher
ResponderExcluirOlá! Estou começando a aprender alemão e tô bem no básico mesmo...
ResponderExcluirSeu blog foi um achado! É muito bom ter o contato do idioma com a música. Obrigada por isso.
Eu tive contato recente com adjetivos e lendo a música tive uma dúvida. Há diferença de langen (com n no final) para langem (com m no final)?
Mais uma vez, obrigada pelo blog, tenho certeza que já ajudou/ajuda muita gente :)
Olá, Rebeca! Que bom que gostou do blog e que ele está te ajudando. A ideia é justamente esta. :)
ExcluirQuanto a sua pergunta, há diferença sim e ela se deve a declinação.
No exemplo da música, onde tem o trecho "Der erste Sonnenstrahl nach langem Regen", este "langem" com "m" se deve à declinação no dativo do artigo masculino nominativo "der" (de "der Regen"), que está subentendido nesta frase. O "der", quando declinado no dativo, fica "dem". É desse "dem" que sai o "m" do adjetivo langem e como o artigo não está presente na sentença, a marca da declinação do dativo (esse "m") vai direto para o adjetivo. Se o artigo estivesse presente, como "Nach DEM langen Regen", o próprio artigo (der) receberia a marca de declinação no dativo (dem) e o adjetivo (lang) receberia a terminação "en".
Desculpe se ficou confuso, o ideal seria falar pessoalmente, como em uma aula.
De qualquer forma, não se deixe intimidar e siga em frente no aprendizado do alemão.
Liebe Grüsse.