quarta-feira, 23 de outubro de 2013

Rosenstolz - Lachen

Ria!!! É isso que a música de hoje pede!!! 

Para mais músicas da dupla alemã Rosenstolz, clique aqui e aqui também.

Viel Spaß!

Rosenstolz - Lachen



Lachen kann ich nur für dich
Eu só posso rir por você
Du bleibst stumm
Você fica calado(a)
und ich weiß
e eu sei
Ich sollt' wieder gehen
Eu deveria ir de novo
Reden konnt' ich nur mit dir
Eu só podia conversar com você
Nacht für Nacht
Noite por noite
Decktest zu mich mit 'nem Wort von dir
Me cobre com uma palavra sua 
und du warst immer nah
e você sempre estava perto

Lachen - hast du mir gesagt
Ria - você me disse
Du mußt lachen 
Você precisa rir
Komm steh wieder auf
Venha levantar novamente
Vergiß die Welt 
Esqueça o mundo
und laß die Augen zu
e deixe os olhos fechados
Meine Hand ist bei dir
Minha mão está com você

Lieben konnt' ich nur für dich
Eu só pude amar por você
Nur du weißt
Apenas você sabe
was ich mein'
o que eu quero dizer
Kennst die Bitterkeit
Conhece a amargura
Schweigen kann ich nur mit dir
Eu só posso silenciar com você
Jedesmal
Toda vez
Hör dir zu mit dem Bild vor mir
Te escuto com a imagem na minha frente
und du bist immer nah
e você sempre está perto

(3x)
Lachen - hast du mir gesagt
Ria - você me disse
Du mußt lachen 
Você precisa rir
Komm steh wieder auf
Venha levantar novamente
Vergiß die Welt 
Esqueça o mundo
und laß die Augen zu
e deixe os olhos fechados
Meine Hand ist bei dir
Minha mão está com você




quarta-feira, 9 de outubro de 2013

Die Toten Hosen - Schönen Gruß, Auf Wiedersehen

A música de hoje pode ser resumida em uma palavra: farra. Leia a tradução e veja o por quê.

Tem mais Die Toten Hosen aqui: Unsterblich.

Viel Spaß!

Die Toten Hosen - Schönen Gruß, Auf Wiedersehen


Es läuft eine Riesenparty,
Está acontecendo uma grande festa,
denn die Alten sind nicht da.
porque os velhos não estão aqui.
Auf 50 Quadratmetern ,
Em 50 metros quadrados,
so an die 200 Mann.
cerca de 200 homens.
Die Ramones ballern aus den Boxen,
O som dos Ramones das caixas,
es ist genug zu trinken da
há o suficiente para beber aqui
und die Fische vom Bruder 
e os peixes do irmão
nehmen ein Whisky-Bad.
tomam um banho de whisky.

Mutters Zimmer ist der Knutschraum
O quarto da mãe é o quarto da pegação
und wer keinen Partner hat,
e quem não tem um parceiro,
der sieht sich eben auf Video Vaters Lieblingsporno an.
assiste apenas o vídeo pornô favorito do pai.
Die Stimmung ist wirklich bombing
O clima está realmente bombando
bis die Wohnungstür aufgeht
até que a porta da casa se abre
und mit Panik in den Augen 
e com pânico nos olhos
die Alten vor uns stehen.
os velhos estão diante de nós.

Darum sagen wir:
Por isso nós dizemos:
"Auf wiedersehen!
Adeus!
Die Zeit mit euch war wunderschön.
O tempo com vocês foi maravilhoso.
Es ist wohl besser jetzt zu gehen,
É melhor ir embora agora,
wir können keine Tränen sehen.
nós não podemos ver nenhuma lágrima.
Schönen Gruß und Auf Wiedersehen!"
Saudações e adeus!"

Aus jahrelanger Erfahrung
De anos de experiência
folg der Rückzug sehr gekonnt.
a retirada segue habilmente.
Todessprünge über den Balkon
Saltos mortais sobre o balcão
und in den Hinterhof.
e no quintal.
Draußen geht die Feier weiter,
Fora a festa continua,
drinnen sieht es traurig aus,
dentro parece triste,
zestört ist die Familie und das Haus.
a família e a casa estão arrasadas.

(3x)
Darum sagen wir:
Por isso nós dizemos:
"Auf Wiedersehen!
Adeus!
Die Zeit mit euch war wunderschön.
O tempo com vocês foi maravilhoso.
Es ist wohl besser jetzt zu gehen,
É melhor ir embora agora,
wir können keine Träne sehen.
nós não podemos ver nenhuma lágrima.
Schönen Gruß und Auf Wiedersehen!"
Saudações e adeus!"





sexta-feira, 4 de outubro de 2013

Wir sind Helden - Nur ein Wort

A música de hoje pede uma palavra. Sim, é apenas isso que a pessoa da canção quer escutar: uma palavra. O título da música signifca justamente isso: "Apenas uma palavra".

A banda alemã Wir sind Helden aparece aqui no blog também com essa música: Aurelie.

PS: o clipe oficial dessa música (que é esse aqui: Nur ein Wort e que eu não consegui linkar direto do youtube aqui embaixo, por isso coloquei outro) com certeza foi inspirado no famoso clipe "dos cartazes" de Bob Dylan, que para @s curios@s é esse aqui: Subterranean Homesick Blues.

Viel Spaß!


Wir sind Helden - Nur ein Wort


Ich sehe, dass du denkst.
Eu vejo que você pensa.
Ich denke, dass du fühlst.
Eu penso que você sente.
Ich fühle, dass du willst,
Eu sinto que você quer,
aber ich hör dich nicht.
mas eu não te escuto.

Ich habe mir ein Wörterbuch geliehen,
Eu peguei um dicionário emprestado,
dir A bis Z ins Ohr geschrien.
gritei na sua orelha de A a Z.
Ich stapel tausend wirre Worte auf,
Eu empilhei mil palavras confusas,
die dich am Ärmel ziehen.
que te puxam nas mangas.
Und wo du hingehen willst,
E para onde você quer ir,
ich hänge an deinen Beinen.
eu me penduro nas suas pernas.
Wenn du schon auf den Mund fallen musst,
E se você está em perda com as palavras,
warum dann nicht auf meinen?
por que não se perde nas minhas?

Oh bitte, gib mit nur ein Oh
Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Oh.
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.

Oh bitte, gib mit nur ein Oh
Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.

Es ist verrückt, wie schön du schweigst,
É maluco, como você, lindamente, fica em silêncio,
wie du dein hübsches Köpfchen neigst
como você nega com sua bonita cabeça
und so der ganzen lauten Welt und mir die kalte Schulter zeigst.
e mostra a mim e ao mundo seus ombros frios.

Dein Schweigen ist dein Zelt,
Seu silêncio é sua tenda,
du stellst es mitten in die Welt.
que você coloca no meio do mundo.
Spannst die Schnüre und staunst stumm,
Você aperta seus cordões e fica boquiaberto
wenn Nachts ein Mädchen drüber fällt.
quando, à noite, uma moça tropeça neles.

Zu deinen Füssen red ich mich um Kopf und Kragen.
A seus pés eu falo demais
Ich will in deinem tiefen Wasser grosse Welle schlagen.
Eu quero criar grandes ondas nas suas águas profundas.

Oh bitte, gib mit nur ein Oh
Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein oh
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.

Oh bitte, gib mit nur ein Oh
Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.

In meinem Blut werfen die Endorphine Blasen,
A endorfina lança bolhas no meu sangue,
wenn hinter deinen stillen Hasenaugen die Gedanken rasen.
quando os pensamentos correm por detrás dos seus olhos de lebre

Oh bitte, gib mit nur ein Oh
Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Oh.
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.

Ich sehe, dass du denkst.
Eu vejo que você pensa.
Ich denke, dass du fühlst.
Eu penso que você sente.
Ich fühle, dass du willst,
Eu sinto que você quer,
aber ich hör dich nicht.
mas eu não te escuto.

Bitte bitte gib mir nur ein Wort.
Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.