domingo, 31 de dezembro de 2017

Feliz 2018!

O blog Alemão com Música deseja a todos e todas um Feliz Ano Novo!!! 🎆🎇 

Que em 2018 possamos continuar a escutar e traduzir muitas músicas em alemão. 



domingo, 3 de dezembro de 2017

Max Giesinger - 80 Millionen

Música nova do cantor alemão Max Giesinger.
Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Max Giesinger - 80 Millionen


Da wo ich herkomm', wohnen eintausend Menschen
Lá da onde eu venho, moram mil pessoas 
Im Ort daneben schon zweimal so viel
No lugar ao lado já moram o dobro de pessoas 
Drei hundert tausend in der nächsten Grossstadt
São três mil na próxima cidade grande 
und bald vier Millionen in Berlin
e logo serão quatro milhões em Berlim 
Ich war die letzten fünf Jahre alleine 
Estive sozinho nos últimos cinco anos 
Hab nach dem Sechser im Lotto gesucht
Procurei o número seis na loteria 
Sieben Nächte, die Woche zu wenig gepennt
Dormi muito pouco nas sete noites da semana 
Wie auf 'ner Achterbahn im Dauerflug
Como uma montanha russa em um voo repetitivo 

So weit gekommen und so viel gesehen
Cheguei tão longe e vi tanto 
So viel passiert, dass wir nicht verstehen
Tanta coisa acontece que não entendemos
Ich weiss es nicht doch ich frag' es mich schon 
Eu não sei, mas eu me pergunto 
Wie hast du mich gefunden?
Como você me encontrou?
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões 

Hier war das Ufer unsere Begegnung
A beira-mar era nosso encontro 
Du warst schon draussen und kamst nochmal zurück
Você já estava do lado de fora e voltou novamente 
Du sagtest hi und mir fehlten die Worte
Você disse oi e eu fiquei sem palavras 
War alles anders mit einem Augenblick
Em um instante tudo estava diferente 
Ich war nie gut in Wahrscheinlichkeitsrechnung
Nunca fui bom em cálculo de probabilidade 
Aber das hier habe sogar ich kapiert
Mas isso aqui até mesmo eu entendi 
Die Chance, dass wir beide uns treffen 
A chance de nós dois nos encontrarmos 
ging gegen Null und doch stehen wir jetzt hier
era quase nula e no entanto estamos aqui agora 

So weit gekommen und so viel gesehen
Cheguei tão longe e vi tanto 
So viel passiert, dass wir nicht verstehen
Tanta coisa acontece que não entendemos
Ich weiss es nicht doch ich frag' es mich schon 
Eu não sei, mas eu me pergunto 
Wie hast du mich gefunden?
Como você me encontrou?
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões

Wenn wir uns begegnen 
Quando nos encontramos, 
dann leuchten wir auf wie Kometen
nos iluminamos como cometas 
Wenn wir uns begegnen 
Quando nos encontramos, 
dann leuchten wir auf wie Kometen
nos iluminamos como cometas
Wenn wir uns begegnen
Quando nos encontramos 
dann leuchten wir, wir leuchten, wir leuchten, wir
nos iluminamos, nos iluminamos, nos iluminamos, nos 

leuchten auf wie Kometen
iluminamos como cometas 
Wenn wir uns begegnen 
Quando nos encontramos, 
dann leuchten wir auf wie Kometen
nos iluminamos como cometas
Wenn wir uns begegnen 
Quando nos encontramos, 
dann leuchten wir, wir leuchten, wir leuchten, wir
nos iluminamos, nos iluminamos, nos iluminamos, nos 

So weit gekommen und so viel gesehen
Cheguei tão longe e vi tanto 
So viel passiert, dass wir nicht verstehen
Tanta coisa acontece que não entendemos
Ich weiss es nicht doch ich frag' es mich schon 
Eu não sei, mas eu me pergunto 
Wie hast du mich gefunden?
Como você me encontrou?
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões

Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões
(Wenn wir uns begegnen, dann leuchten wir auf wie Kometen)
(Quando nos encontramos,nos iluminamos como cometas) 
Ich weiss es nicht doch ich frag' es mich schon 
Eu não sei, mas eu me pergunto 
Wie hast du mich gefunden?
Como você me encontrou?
Einer von achtzig Millionen
Uma de oitenta milhões

*A Alemanha tem 80 milhões de habitantes. 

sábado, 28 de outubro de 2017

Tom Beck - Fort von hier

Música nova! Do cantor alemão Tom Beck. 

Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música



Tom Beck - Fort von hier 

Unsere Sachen sind gepackt und zwar für unbegrenzte Zeit 
Nossas coisas estão empacotadas e por tempo indefinido 
und einen Stadplan von New York, vielleicht kommen wir da ja mal vorbei 
e um mapa de Nova York, talvez a gente dê uma passada por lá

Da fährt ein Zug von früh nach spät, es ist uns egal wohin er geht 
Ali viaja um trem logo cedo até tarde, para nós tanto faz para onde ele vai
Wir folgen einfach dem Gefühl, dass uns nicht mehr halten kann 
Simplesmente seguimos o sentimento, que não pode mais nos segurar 
dass der Wind uns weiter trägt 
que o vento continua a nos levar 

Ich will, dass deine Augen leuchten, 
Eu quero que seus olhos se iluminem, 
dass unsere Worte was bedeuten 
que nossas palavras signifiquem algo 
egal an welchem Ort
tanto faz em qual lugar

Ich will, dass unsere Herzen scheinen 
Eu quero que nossos corações brilhem 
Tage mit dir teilen, 
quero compartilhar dias com você, 
und es trägt uns weiter fort
e isso nos leva para longe  
fort von hier
longe daqui 
fort von hier
longe daqui

Es muss nicht immer Sinn ergeben
Nem sempre há de se ter um sentido
Zweifel bringen uns nicht weit 
as dúvidas não nos levam longe 
Am Ende steht ein neuer Plan, 
No fim há um novo plano, 
dass uns nicht mehr halten kann 
que não pode mais nos deter 
dass der Wind uns weiter treibt
que o vento continue nos movendo 

Ich will, dass deine Augen leuchten, 
Eu quero que seus olhos se iluminem, 
dass unsere Worte was bedeuten 
que nossas palavras signifiquem algo 
egal an welchem Ort
tanto faz em qual lugar

Ich will, dass unsere Herzen scheinen 
Eu quero que nossos corações brilhem 
Tage mit dir teilen, 
quero compartilhar dias com você, 
und es trägt uns weiter fort
e isso nos leva para longe  
fort von hier
longe daqui 
fort von hier
longe daqui

Irgendwann sind wir angekommen 
Chegamos em algum momento
stehts hier neben mir und schläfst
você está aqui do meu lado e dorme 
Es ist egal, wo wir dann sind 
Tanto faz onde estamos 
solange du bei mir bist
contanto que você esteja comigo

Ich will, dass deine Augen leuchten, 
Eu quero que seus olhos se iluminem,
dass unsere Worte was bedeuten 
que nossas palavras signifiquem algo
egal an welchem Ort
tanto faz em qual lugar

Ich will, dass unsere Herzen scheinen 
Eu quero que nossos corações brilhem
Tage mit dir teilen, 
quero compartilhar dias com você
und es trägt uns weiter fort
e isso nos leva para longe 

Ich will, dass deine Augen leuchten,
Eu quero que seus olhos se iluminem, 
dass unsere Worte was bedeuten 
que nossas palavras signifiquem algo
egal an welchem Ort
tanto faz em qual lugar

Ich will, dass unsere Herzen scheinen 
Eu quero que nossos corações brilhem
Tage mit dir teilen, 
quero compartilhar dias com você
und es trägt uns weiter fort
e isso nos leva para longe  
fort von hier
longe daqui 
fort von hier
longe daqui 
fort von hier
longe daqui 

segunda-feira, 25 de setembro de 2017

Adel Tawil - Ist da jemand

Adel Tawil - Ist da jemand

Música nova do cantor alemão Adel Tawil, que no passado fez parte da dupla alemã Ich + Ich

Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música



Ohne Ziel läufst du durch die Straßen
Você anda pelas ruas sem um objetivo 
Durch die Nacht kannst wieder mal nicht schlafen
Você não consegue dormir de novo durante a noite 
Du stellst dir vor, dass jemand an dich denkt
Você imagina que alguém pensa em você 
Es fühlt sich an als wärst du ganz alleine
É como se você estivesse totalmente sozinho 
Auf deinem Weg liegen riesengroße Steine
Pedras gigantes estão no seu caminho 
Und du weißt nicht, wohin du rennst
E você não sabe para onde correr
Wenn der Himmel ohne Farben ist
Quando o céu está sem cor 
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
Você olha para cima e se pergunta às vezes 
Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Tem alguém aí que entende meu coração?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
E que vai comigo até o fim?
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Tem alguém aí que ainda acredita em mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Que leva as sombras da minha alma?
Und mich sicher nach Hause bringt?
E que me leva em segurança para casa?
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Tem alguém aí que realmente precisa de mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Um dich rum lachende Gesichter
Há rostos que riem ao seu redor 
Du lachst mit, der Letzte lässt das Licht an
Você ri também, o último deixa a luz acesa
Die Welt ist laut und dein Herz ist taub
O mundo é barulhento e seu coração está surdo 
Du hast gehofft, dass eins und eins gleich zwei ist
Você esperava que um e um fosse o mesmo que dois 
Und irgendwann irgendwer dabei ist
E que em algum momento, alguém estará presente 
Der mit dir spricht und keine Worte braucht
Alguém que fale com você e que não precise de nenhuma palavra 
Wenn der Himmel ohne Farben ist
Quando o céu está sem cor 
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
Você olha para cima e se pergunta às vezes 
Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Tem alguém aí que entende meu coração?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
E que vai comigo até o fim?
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Tem alguém aí que ainda acredita em mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Que leva as sombras da minha alma?
Und mich sicher nach Hause bringt?
E que me leva em segurança para casa?
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Tem alguém aí que realmente precisa de mim?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Tem alguém aí? Tem alguém aí?
Wenn man nicht mehr danach sucht
Quando não se procura mais por algo 
Kommt so vieles von allein
Muitas coisas ocorrem espontaneamente
Hinter jeder neuen Tür
Por trás de cada nova porta 
Kann die Sonne wieder scheinen
o sol pode brilhar novamente 
Du stehst auf mit jedem neuen Tag
Você se levanta em cada novo dia 
Weil du weißt, dass die Stimme 
porque você sabe que a voz, 
Die Stimme in dir sagt
a voz que dentro de você diz 
Da ist jemand, der dein Herz versteht
Que tem alguém lá que entende seu coração 
Und der mit dir bis ans Ende geht
e que irá com você até o fim 
Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
Quando você mesmo(a) não crê mais em si
Dann ist da jemand, ist da jemand! (Ist da jemand)
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá (tem alguém lá)
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
que leva as sombras da tua alma 
Und dich sicher nach Hause bringt
e que te leva em segurança para casa 
Immer wenn du es am meisten brauchst
Sempre quando você mais precisar 
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Da ist jemand, der dein Herz versteht
Tem alguém lá que entende seu coração!
Und der mit dir bis ans Ende geht
e que irá com você até o fim
Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
Quando você mesmo(a) não crê mais em si
Dann ist da jemand, ist da jemand! 
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
que leva as sombras da tua alma 
Und dich sicher nach Hause bringt
e que te leva em segurança para casa 
Immer wenn du es am meisten brauchst
Sempre quando você mais precisar 
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Neste caso tem alguém lá, tem alguém lá!

sábado, 19 de agosto de 2017

Kerstin Ott - Scheissmelodie

Música nova da cantora alemã Kerstin Ott. 

Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música


Kerstin Ott - Scheissmelodie



Schon wieder unverkennbar dieser Beat
De novo esta batida inconfundível 
Schon wieder spielt da irgendwer das Lied
De novo alguém por aí toca a canção 
Schon wieder fall ich bodenlos hinab 
De novo caio de forma ultrajante 
Sehe, was ich nicht mehr hab'
Vejo o que não tenho mais 
Was hab' ich die Töne satt!
Estou farta desse som!

Schon wieder reisst der Sound mich aus der Welt
De novo esse som me arranca do mundo 
und nimmt mir, was ich mich auf den Beinen hält
e tira de mim o que me mantem em pé 
Ich hatte dich vergraben irgendwo
Eu tinha te enterrado em algum lugar 
doch geht die Strophe los
mas a estrofe começa de novo 
kommt mir alles wieder hoch!
e tudo volta pra mim!

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta droga de melodia 

Schon wieder hallt es ewig in mir nach
De novo ela ressoa em mim eternamente 
schon wieder hält es mich noch Stunden wach
de novo me mantem acordada(o) por horas 
Und wieder geht der Kreisel los im Kopf
E de novo o pião começa a girar na cabeça 
und wenn er endlich stoppt
e quando ele finalmente pára 
dröhnt aus dem ersten Stock
ela toca do primeiro andar 

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta droga de melodia

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia 
Alles was gestern war
Tudo o que foi ontem 
ist jetzt wieder da
está de volta aqui agora 
Sie spielen dieses Lied
Eles tocam esta canção 
diese Scheissmelodie
esta droga de melodia

Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia
Schon wieder diese Scheissmelodie
De novo esta droga de melodia

sábado, 22 de julho de 2017

Sido - Geboren um frei zu sein

Música nova! Do rapper alemão Sido!
Viel Spaß!!!

Gosta do blog? Curta a página dele no Facebook: Alemão com Música

Sido - Geboren um frei zu sein 



Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres 
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 

Wir sind geboren, um frei zu sein, 
Nascemos para ser livres
aber das geht nicht, sagen sie
mas isso não é possível, eles dizem 
und dann schliessen sie meinen Käfig
e então fecham minha jaula
Denn dieser Vogel darf nicht fliegen, weil er kein Adler ist
Porque este pássaro não pode voar, porque ele não é nenhuma águia 
Auch machen was er will und denken was er will, darf er nicht 
Ele também não pode fazer o que quer e pensar o que quer 
Was soll das?
Pra que isso?
Lass mich machen, denk nicht, dass ich dumm bin
Deixe-me fazer, não pense que sou burro
Ich bin schlau genug, um zu wissen,
Sou esperto o bastante para saber 
was ihr sagt ist unsinn 
que o que vocês falam não faz sentido
Und genau das macht euch Angst
E é exatamente isso que vocês temem 
Ich weiss es, legt mich lieber an die Leine
Eu sei, é melhor me colocar na coleira 
Ich und meine Jungs machen sonst Dummheiten aus Langeweile
Senão eu e meu camaradas cometemos besteiras por tédio 
Mein Kopf geht immer mehr kaputt, aber ich nehm nicht hin
Minha mente está cada vez mais estragada, mas eu não aceito
Wir folgen alle einem grossen Arsch, so wie das Leben stinkt
Todos nós seguimos um grande c*, assim como a vida cheira mal 
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia 
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Wir sollten fliegen wie Libellen in den Himmel, 
Deveríamos voar como libélulas no céu, 
doch stattdessen sitzen wir hier wie im Keller und verschimmeln
mas ao invés disso nos sentamos aqui como no porão e mofamos 
Man, wir trocknen aus, wir verwelken
Cara, nós ressecamos e murchamos
Los, pack schnell was in den Rucksack!
Vamos, coloque rápido algo na mochila!
Nichts wie weg, ich zieh durchs Land
Nada como sair, vou para o interior 
und mache kaputt, was mich kaputt macht
e destruir o que me destrói
Ich lass Druck ab, keiner hält mich klein
Eu alivio a pressão, ninguém me subestima 
Wo kann das hinführen?
Onde isso pode levar?
Ich geh ganz nach oben, auf das Dach
Vou direto ao topo, ao telhado
Ich will den Wind spüren
Quero sentir o vento 
Doch solang wir leben, geht das alles mal vorbei
Mas enquanto vivermos, tudo passará 
Ich bin nicht kleinlich, nur auf Rio bin ich neidisch, weil er frei ist
Não sou presunçosso, apenas invejoso do Rio, porque ele está livre 
Okay, es gibt so manches, das ich nicht begreife,
Ok, há algumas coisas que não compreendo, 
aber eines weiss ich genau, und zwar: alles ist scheisse!
mas uma coisa sei com certeza e que na verdade tudo é uma merda!
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia 
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Atme ein, atme aus!
Inspire, expire!
Wenn du wie wir zwei deine Freiheit willst, dann sag es laut!
Se você, assim como nós dois, quer sua liberdade, então diga bem alto!
Geh auf die Strasse raus! 
Vá para a rua! 
Schreibs auf Plakate auf!
Escreva isso em cartazes! 
Lass deine Hoffnung nicht zusammen fallen wie ein Kartenhaus
Não deixe sua esperança desmoronar como um castelo de cartas 
Geh und sag es jedem, wir wollen Spass am Leben!
Vá e diga a todos que queremos nos divertir na vida!
Wir wollen es jetzt, wir wollen nicht warten bis zum Garten Eden!
Queremos agora, não queremos esperar até o Jardim do Edén!
Die Welt ist unser, kommt!
O mundo é nosso, venha! 
Wir mischen sie auf, denn wir müssen hier raus! (Wir müssen hier raus!)
Iremos sacudi-lo, porque precisamos sair daqui! (Precisamos sair daqui!)

Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres 
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos 
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

domingo, 16 de abril de 2017

Sarah Connor - Wie schön du bist

Música nova!
Viel Spaß!!!

Sarah Connor - Wie schön du bist


Der Applaus ist längst vorbei
O aplauso já acabou faz tempo 
und dein Herz schwer wie Blei
e seu coração está pesado como chumbo 
Jeder redet auf dich ein
Todos falam com você,
trotzdem bist du so allein
apesar disso você está tão sozinho(a)

Und du siehst so traurig aus
E  você parece tão triste 
komm in mein' Arm, lass es raus
venha para os meus braços, deixe ir
Glaub' mir, ich war wo du bist
Acredite em mim, eu estive onde você está 
und weiss, was es mit dir macht
e sei o que isso faz com você
Doch wenn du lachst 
Mas quando você ri 
kann ich es sehen
eu posso ver 
Ich sehe dich
Eu te vejo 

mit all deinen Farben 
com todas suas cores 
und deine Narben
e suas cicatrizes 
hintern den Mauern
por trás dos muros 
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo 
Lass dir nichts sagen
Não diga nada 
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 

Ich sehe dein Stolz und deine Wut, 
Vejo seu orgulho e sua raiva, 
dein grosses Herz, dein Löwenmut
seu grande coração, sua grande coragem 
Ich liebe deine Art zu gehen
Adoro seu jeito de andar
und deine Art mich anzusehen
e sua forma de me olhar 
wie du dein' Kopf zur Seite legst
e como você pousa sua cabeça para o lado 
immer siehst  wies mir geht
sempre vê como estou 
Du weisst wo immer wir auch sind, 
Você sabe sempre onde estamos, 
dass ich dein zu Hause bin
que sou sua casa 
und was das mit mir macht,
e o que isso faz comigo
wenn du jetzt lachst 
quando você ri
sehe ich
eu vejo 

all deinen Farben 
todas suas cores
und deine Narben
e suas cicatrizes
hintern den Mauern
por trás dos muros
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo 
Lass dir nichts sagen
Não diga nada 
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe  de forma alguma
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 

Ohhh, ohhh
Jeder Punkt in deinem Gesicht 
Cada ponto em seu rosto 
ist so perfekt, weil zufällig
é tão perfeito porque é acidental 
Es gibt nichts schöneres als dich
Não há nada mais belo que você 
und ich habe das alles so gewollt,
e eu quis muito tudo isso, 
den ganzen Terror und das Gold
todo o terror e o ouro 
Ich habe nie was so gewollt 
Nunca quis tanto algo 

wie all deinen Farben 
como todas as suas cores 
und deine Narben
e suas cicatrizes 
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma, 
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é? 
Mit all deinen Farben
Com todas as suas cores
weisst du noch gar nicht,
você ainda não sabe, 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é? 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é? 
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é?