quarta-feira, 24 de julho de 2013

Luxuslärm - Leb deine Träume

Hoje a música da banda alemã Luxuslärm fala sobre sonhos. O título da música significa justamente isso: "Viva seus sonhos". Uma música inspiradora para todos, visto que todo mundo tem algum sonho. E se não tem, em algum momento da vida vai ter.  ;)

Viel Spaß!!!

Luxuslärm - Leb deine Träume




An manchen Tagen
Em alguns dias
Ist der Himmel schwer wie Blei
O céu está pesado como chumbo
All die Fragen
Todas as perguntas
Irren durch dein inneres Labyrinth
Se perdem através do seu labirinto interno
Du hörst sie sagen:
Você os escuta dizer:

"Das klappt nie!" - hör gar nicht hin!
"Isso nunca vai funcionar!" - não os dê ouvidos!

Dieses Leben hat soviel zu geben
Esta vida tem tanto a dar
Und nur du gibst ihm den Sinn!
E apenas você dá sentido à ela!

Leb' deine Träume, dann gehört dir die Welt!
Viva seus sonhos, então o mundo te pertence!
Du weißt ganz alleine, was dir gefällt!
Só você sabe o que te agrada!
Du musst kein Sieger sein,
Você não precisa ser um vencedor,
Mach dich nie wieder klein.
Nunca mais se diminua.
Leb' deine Träume!
Viva seus sonhos!

Willst du fliegen,
Você quer voar,
dann stell dich gegen den Wind.
então se coloque contra o vento.
Du kannst die Schatten besiegen,
Você pode derrotar as sombras,
Weil die Sterne dir viel näher sind.
Porque as estrelas estão mais próximas de você.
Und am Ende der Mauer
E no fim do muro
geht es weiter, wenn du springst.
continue, quando você pula.
Jeder Tag, jede Stunde kann dir soviel geben
Todo dia, toda hora pode te dar tanto
Und nur du gibst ihr den Sinn!
E apenas você dá sentido à ele!

Leb' deine Träume, dann gehört dir die Welt!
Viva seus sonhos, então o mundo te pertence!
Du weißt ganz alleine, was dir gefällt!
Só você sabe o que te agrada!
Du musst kein Sieger sein,
Você não precisa ser um vencedor,
Mach dich nie wieder klein.
Nunca mais se diminua.
Leb' deine Träume,
Viva seus sonhos,
dann gehört dir die Welt!
então o mundo te pertence!
Du weißt ganz alleine, was dir gefällt!
Só você sabe o que te agrada!
Du musst kein Sieger sein,
Você não precisa ser um vencedor,
Mach dich nie wieder klein.
Nunca mais se diminua.
Leb' deine Träume!
Viva seus sonhos!

Leb' deine Träume!
Viva seus sonhos!
Leb' deine Träume!
Viva seus sonhos!

Leb' deine Träume, 
Viva seus sonhos,
dann gehört dir die Welt!
então o mundo te pertence!

Leb' deine Träume, dann gehört dir die Welt!
Viva seus sonhos, então o mundo te pertence!
Du weißt ganz alleine, was dir gefällt!
Só você sabe o que te agrada!
Du musst kein Sieger sein,
Você não precisa ser um vencedor,
Mach dich nie wieder klein.
Nunca mais se diminua.
Leb' deine Träume,
Viva seus sonhos,
dann gehört dir die Welt!
então o mundo te pertence!
Du weißt ganz alleine, was dir gefällt!
Apenas você sabe o que te agrada!
Du musst kein Sieger sein,
Você não precisa ser um vencedor,
Mach dich nie wieder klein.
Nunca mais se diminua.
Leb' deine Träume!
Viva seus sonhos!








sábado, 20 de julho de 2013

Söhne Mannheims - Für dich

Depois de uma música nada fofa (Männer sind Schweine), aqui vai uma música bem bonita, que fala sobre a relação entre pais e filhos. Uma música de agradecimento por tudo o que eles fazem pelos filh@s, apesar de, às vezes, os mesmos não darem valor a isso. A música é do grupo alemão Söhne Mannheims, que conta com a participação do cantor, também alemão, Xavier Naidoo (que já apareceu por aqui com esta música: Bitte hör nicht auf zu träumen). A influência do Xavier nas músicas do grupo é perceptível nas letras sobre amor, esperança, agradecimento e fé. A música significa: "Para você".

Viel Spaß!!!


Söhne Mannheims - Für dich



Es ist so wie du sagtest
É como você disse
"Du merkst es, wenn du erwachsen bist"
"Você perceberá, quando estiver crescido"
Und so ist es jetzt
E agora é assim
Ich danke euch für was ihr getan habt
Eu os agradeço pelo que fizeram
Wie viele Eltern machen schlapp?
Quantos pais desistem?
Ihr habt euch durchgesetzt
Vocês se impuseram
Jetzt verstehe ich euer Verhalten 
Agora eu entendo o comportamento de vocês
Inmitten dieser Gewalten blieb ich so gut wie unverletzt
No meio dessa violência, eu permaneci ileso
Wie konntet ihr das durchstehen ohne Armoklauf und Durchdrehen?
Como vocês puderam aguentar sem se enfurecer e voltar atrás?
Ich habe euch unterschätzt
Eu os subestimei

(2x)
Eltern wie Engel
Pais como anjos
Engel wie Eltern
Anjos como pais
Wer sonst hier hält für dich diese Welt an?
Quem mais aqui segura esse mundo pra você?
Für dich, für dich
Pra você, pra você

Ihr habt nie aufgegeben, im Glauben an ein Leben
Vocês nunca desistiram, na crença em uma vida
Habt ihr es geschafft
Vocês conseguiram
von brennenden Schiffen zu springen, um euer Leben zu ringen
pular de navios queimando, para salvar a vida de vocês
Wie habt ihr das gemacht?
Como vocês fizeram isso?

Auch wenn ich mich oft weigerte,
Mesmo quando eu sempre me recusei 
Meine Respekt nie zeigte
Nunca mostrei meu respeito
Ich zeige ihn euch jetzt
Eu o mostro agora para vocês

(4x)
Eltern wie Engel
Pais como anjos
Engel wie Eltern
Anjos como pais
Wer sonst hier hält für dich diese Welt an?
Quem mais aqui segura esse mundo pra você?
Für dich, für dich
Pra você, pra você

Estrofe em inglês

You can see the changes in my eyes is no surprise
Maybe I'm just getting older
Or I'm getting wise?
But thank you mama
For everything you've done for me
Is like a angel came to earth
Just to sent me free
And I hope one day I can share the energy
Give it to my own son like my father heavenly (Für dich)
And Lord, I hope that you are hearing me (Für dich)
I'm sacrificing myself eternally
And dear papa, thank you for your philosophy
I'm indebted to you perpetually (Für dich)
Yeah, I stand here now (Für dich) and I hope I make you all proud 


(5x)
Eltern wie Engel
Pais como anjos
Engel wie Eltern
Anjos como pais
Wer sonst hier hält für dich diese Welt an?
Quem mais aqui segura esse mundo pra você?
Für dich, für dich
Pra você, pra você


segunda-feira, 15 de julho de 2013

Die Ärzte - Männer sind Schweine

A música de hoje foi sugerida por um leitor nos comentários. Ela não é, digamos, a música mais romântica do mundo. Muito pelo contrário, é uma música bem direta e até crua no que se refere a relacionamentos amorosos. A mesma fala que homens, todos e sem exceção, não prestam. Diz que todos são uns porcos, o que seria o equivalente brasileiro a dizer que os homens são cachorros. O título da música é justamente isso: "Homens são porcos". Leiam a letra e escutem a música do Die Ärzte para ver se concordam ou não com esta afirmação. Eu, pessoalmente, acho um grande exagero. :)
A banda já apareceu por aqui com essa outra música: Deine Schuld.

Viel Spaß!!!


Die Ärzte - Männer sind Schweine




Hallo mein Schatz, ich liebe dich!
Olá meu amor, eu te amo!
Du bist die einzige für mich!
Você é a única para mim!
Die anderen find ich alle doof
Acho todas as outras bobas
Deswegen mache ich dir den Hof
Por isso eu te cortejo
Du bist so anders, ganz speziell
Você é tão diferente, muito especial
Ich merke sowas immer schnell
Algo assim eu percebo rápido
Jetzt zieh' dich aus und leg' dich hin,
Agora tire a roupa e deite,
Weil ich so verliebt in dich bin
Porque eu estou tão apaixonado por você
Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht
Logo ficará escuro, logo é noite
Da ist ein Wort der Warnung angebracht:
E uma palavra de advertência surge:

Männer sind Schweine
Homens são porcos
Traue ihnen nicht, mein Kind
Não confie neles, minha criança
Sie wollen alle das Eine,
Eles todos querem uma coisa
Weil Männer nun mal so sind
Porque homens simplesmente são assim

Ein Mann fühlt sich erst dann als ein Mann, 
Um homem se sente realmente como um homem,
Wenn er es dir besorgen kann
Quando ele te consegue
Er lügt, dass sich die Balken biegen,
Ele mente como um soldado,
Nur, um dich ins Bett zu kriegen
Apenas para te levar para a cama
Und dann am nächsten Morgen weiß
E então na manhã seguinte 
Weiß er nicht einmal mehr, wie du heißt
Ele não sabe como você se chama
Rücksichtslos und ungehemmt,
Sem consideração e desinibido,
Gefühle sind ihn völlig fremd
Para ele sentimentos são totalmente desconhecidos
Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust
Para ele, amor é igual à perda de sêmen
Mädchen, sei dir dessen stets bewusst:
Moça, esteja sempre ciente:

Männer sind Schweine 
Homens são porcos
Frage nicht nach Sonnenschein
Não pergunte pela luz do sol
Ausnahmen gibt es leider keine
Exceções, infelizmente, não existem
In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein
Em todo homem se esconde sempre um porco
Männer sind Säue,
Homens são porcalhões,
Glaube ihnen nicht ein Wort
Não acredite em uma palavra deles
Sie schwören dir ewige Treue
Eles juram lealdade eterna a você
Und dann am nächsten Morgen sind sie fort (yeah, yeah, yeah)
E então na manhã seguinte eles foram embora

Und falls du noch den Fehler machst 
E se você ainda cometer o erro 
Und dir einen Ehemann anlachst
E um marido rir para você
Mutiert dein Rosenkavalier
O seu cavalheiro de rosas se transformará
Bald nach der Hochzeit auch zum Tier
Logo depois do casamento em um animal
Da zeigt er dann sein wahres ich,
Aí ele mostra seu verdadeiro eu,
Ganz unrasiert und widerlich
Barba por fazer e repugnante
Trinkt Bier, sieht fern und wird schnell fett
Bebe cerveja, assiste tv e logo ficará gordo
Und rülpst und furtz im Ehebett
E arrota e peida na cama 
Dann hast du King Kong zum Ehemann
Então você terá o King Kong como marido
Drum sage ich dir, denk bitte stets daran:
Então eu te digo, pense por favor sempre nisso:

Männer sind Schweine,
Homens são porcos,
Traue ihnen nicht, mein Kind
Não confie neles, minha criança
Sie wollen alle nur das Eine,
Eles todos querem uma coisa
Für wahre Liebe sind sie blind
Para o verdadeiro amor, eles são cegos
Männer sind Ratten
Homens são ratos
Begegne ihnen nur mit List
Trate-os apenas com astúcia
Sie wollen alles begatten,
Eles todos querem acasalar
Was nicht bei drei auf den Bäumen ist
Com quem não for embora rápido
Männer sind Schweine,
Homens são porcos,
Frage nicht nach Sonnenschein
Não pergunte pela luz do sol
Ausnahmen gibt es leider keine
Exceções, infelizmente, não existem
In jedem Mann steckt doch ein Schwein
Em todo homem se esconde um porco
Männer sind Autos,
Homens são carros,
Nur ohne Reserverad (yeah, yeah, yeah, yeah)
Apenas sem rodas


Óinc, óinc! 




sábado, 6 de julho de 2013

Rosenstolz - Gib mir Sonne

A música de hoje pede sol. Sim, sol. Em tempos de inverno e de temperaturas mais baixas, o aparecimento do sol pode aliviar um dia frio. O sol que surge pode até não esquentar nada, mas só o fato do dia estar sendo por ele iluminado já vale algo. O título da música significa, literalmente,: "Me dê sol". Lembrando que Rosenstolz é uma dupla alemã (já pareceu por aqui com essa música: Liebe ist alles), ou seja, para eles, que vivem em terras ainda mais frias, a presença do sol é muito mais desejada.  

Viel Spaß!!!

Rosenstolz - Gib mir Sonne



Es kann gar nicht hell genug sein
Não pode ser claro o suficiente
Alle Lichter dieser Welt
Todas as luzes deste mundo
Sollen heute für mich leuchten
Devem brilhar para mim
Ich werde raus gehen
Eu vou sair
Mich nicht umdrehen
Não vou virar pra trás
Ich muss weg
Eu preciso ir

Manchmal muss Liebe schnell gehen
Às vezes o amor precisa ir rápido
Mich überfahren, mich überrollen
Me atropelar, me rolar
Manchmal muss das Leben wehtun
Às vezes, a vida precisa doer
Nur wenn es weh tut
Porque só quando ela dói
Ist es gut, dafür zu gehen
É bom para se ir

Gib mir Sonne
Me dê sol
Gib mir Wärme
Me dê calor 
Gib mir Licht
Me dê luz
All die Farben wieder zurück
Todas as cores de volta
Verbrenn den Schnee
Queime a neve
Das Grau muss weg
O cinza tem que ir embora
Schenk mir ein bisschen Glück
Me mande um pouco de sorte

Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kann es denn sein, dass mir gar nichts mehr gelingt 
Pode ser que eu não aguente mais nada
Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kannst du nicht sehen, dass ich tief im Schnee versink?
Você não consegue ver, que eu estou afundando na neve?

Und ich trage mein Herz offen
E eu carrego meu coração aberto
Alle Türen ganz weit auf
Todas as portas totalmente abertas
Hab keine Angst mich zu verbrennen
Não tenha medo de me queimar
Auch wenn es weh tut
Quando dói
Nur was weh tut, ist auch gut
Apenas o que dói, é bom também

Gib mir Sonne
Me dê sol
Gib mir Wärme
Me dê calor
Gib mir Licht
Me dê luz
All die Farben wieder zurück
Todas as cores de volta
Verbrenn den Schnee
Queime a neve
Das Grau muss weg
O cinza precisa ir embora
Schenk mir ein bisschen Glück
Me mande um pouco de sorte

Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kann es denn sein, dass mir gar nichts mehr gelingt
Pode ser que eu não aguente mais nada
Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kannst du nicht sehen, dass ich tief im Schnee versink?
Você não consegue ver, que eu estou afundando na neve?

Feier das Leben, feier das Glück
Festeje a vida, festeje a sorte
Feier uns beide, es kommt alles zurück
Festeje nós dois, tudo vai voltar
Feier die Liebe, feier den Tag
Festeje o amor, festeje o dia
Feier uns beide, es ist alles gesagt
Festeje nós dois, tudo já está dito

Hier kommt die Sonne, hier kommt das Licht (2x)
Aqui vem o sol, aqui vem a luz
Siehst du die Farben, kommen alle zurück
Você vê as cores, estão todas de volta

Hier kommt die Sonne (3x)
Aqui vem o sol

Die Sonne (2x)
O sol


PS: não sei porque, mas o clipe oficial corta a música no final. Coloquei ele mesmo assim porque além de ser o de melhor qualidade, ele foi inspirado no filme Pequena Miss Sunshine.